Traductions assermentées en français

Dans un monde globalisé, il n’est pas rare que les professionnels, tous secteurs confondus, aient des échanges avec l’international. Clients, prospects, partenaires, il est important de pouvoir communiquer dans leurs langues respectives !

Le Groupe AE‑T a créé 3 structures distinctes afin de répondre au mieux à ses clients : l’Agence Européenne de Traduction, leader sur le marché de la traduction assermentée/traduction officielle. Spécialisée dans les traductions juridiques et financières l’Agence Européenne de Traduction est également le partenaire privilégié des professionnels de la mobilité internationale ; Auteuil Traduction, l’agence généraliste dédiée aux professionnels et Smart Traduction, l’agence B2C.

Chaque entité dispose d’un large réseau de traducteurs professionnels, assermentés ou non, du français vers les langues officielles. Ci‑dessous, quelques exemples de documents traduits au sein du Groupe AE‑T :

  • Actes d’état civil
  • Actes notariés
  • Diplômes
  • Contrats de travail
  • Permis de conduire
  • Documents d’assurance
  • Fiches de paie
  • Contrats commerciaux
  • Documents bancaires
  • Statuts de société
  • Accords de confidentialité
  • Procurations
  • Documents marketing
  • Brochures/catalogues
  • Réponses aux appels d’offres
  • Fiches de sécurité

Forte de 17 années d’expérience, le Groupe AE‑T accompagne ses clients professionnels et particuliers dans la gestion de leurs traductions, en respectant les normes qualité en vigueur dans le secteur de la traduction. Nous proposons également un accompagnement et des conseils pour les démarches de légalisation auprès du Ministère des Affaires Etrangères et d’apostille auprès des Cours d’Appel. Nos points forts ? La qualité, la réactivité et la prise en charge personnalisée de chaque client. N’oublions pas les tarifs, négociés de longue date avec nos traducteurs‑partenaires !

Pour toute demande de traduction ou d’information, nos équipes sont à votre disposition par email à l’adresse info@ae-traduction.com ou via notre formulaire de contact.

À lire également

Date : Tags :
A l’ère de la mondialisation, la traduction est naturellement centrale dans la majorité des échanges politiques et économiques internationaux. Cependant, la pratique de la traduction remonte en réalité à plus de 2000 ans. En effet, les premières traces que nous avons d’un phénomène de traduction remontent au IIIe siècle avant notre ère, avec la Septante, c’est-à-dire la transposition de l’Ancien Testament de l’hébreu au grec. Et cette pratique s’est développée au fur et à mesure du temps pour s’attacher à différents domaines de la vie humaine. Si la traduction juridique apparaît en même temps que les premiers textes de lois rédigés, c’est véritablement au XXe siècle qu’elle se développera pleinement, suivant l’essor des relations internationales.
Date : Tags :
Lorsque votre société évolue à l’international ou que vous envisagez de développer votre entreprise à l'étranger, il est souvent nécessaire de fournir certains documents officiels pour des raisons administratives. Parmi ces documents, le KBIS (extrait du Registre du Commerce et des Sociétés) est l'un des plus importants en France. Si vous devez faire traduire un KBIS dans une autre langue, voici quelques conseils pratiques pour vous aider à mener à bien cette tâche.
Date : Tags :
La traduction libre également appelée traduction simple est un procédé de traduction qui concerne n’importe quels textes ou types de documents qui n’ont pas une valeur officielle et pour lesquels une traduction assermentée, c’est-à-dire réalisée par un traducteur expert, n’est pas nécessaire.