Traductions officielles en Anglais

L’Anglais est LA langue des affaires par excellence comme nous l’avons vu dans un article précédent et c’est également la langue la plus traduite au monde.

Notre Agence vous accompagne dans tous vos besoins de traductions de ou vers l’anglais, que ce soit dans le cadre de traductions assermentées ou libres, dans le respect des normes qualité en vigueur dans le secteur de la traduction.  

Parmi les documents que nous traduisons très régulièrement de ou vers l’anglais il y a entre autres :

Actes d’état civil

Affidavits

Actes notariés

Diplômes

Relevés de notes

Contrats de travail

Lettres de détachement

Fiches de paie

CV

Descriptifs de poste

Kbis

Statuts de société

Bilans comptables

Rapports annuels

Rapports d’audit

Documents bancaires

Attestations d’assurance

L’Agence Européenne de Traduction est leader sur le marché de la traduction assermentée, de la légalisation et de l’apostille de documents. En 2024, nous avons traité près de 10 000 actes et traduit environ 2 millions de mots ! Et les traductions de ou vers l’anglais représentent un pourcentage élevé de ses documents traduits.

Envoyez‑nous votre demande de traduction via notre site ou par email à l’adresse info@ae-traduction.com et obtenez rapidement un devis détaillé.

À lire également

Date : Tags : ,
Si votre société souhaite être présente à l’international, la traduction officielle de certains documents tels que le KBIS sera requise : pour le rendre compréhensible à vos partenaires, investisseurs ou clients, pour faciliter vos démarches administratives ou commerciale sur place, ou encore pour prouver la légalité de votre entreprise aux banques ou aux diverses administrations. Le choix de l’anglais s’impose rapidement, s’agissant comme nous l’avons déjà évoqué de LA langue des affaires.
Date : Tags :
La traduction assermentée est une traduction réalisée par un traducteur expert de justice agréé par une Cour d’Appel, habilité à certifier l’exactitude de la traduction par rapport au document original. Dès lors que vous devez faire traduire des documents ayant un caractère officiel ou une valeur juridique, une traduction assermentée sera exigée par les autorités, les administrations et les institutions prenant en charge vos démarches. En effet, une traduction assermentée permet de conserver le caractère officiel du document original auprès des instances étrangères. Voici un tour d'horizon des principaux types de documents qui nécessitent une traduction assermentée.
Date : Tags :
La traduction de contenus protégés par copyright est une tâche délicate qui nécessite une compréhension approfondie des lois sur le droit d'auteur et une approche éthique et légale. Alors que les traducteurs et les créateurs de contenu cherchent à élargir leur audience et à atteindre de nouveaux marchés, il est essentiel de connaître les bonnes pratiques pour traduire des contenus protégés par copyright sans enfreindre la loi ni porter atteinte aux droits d'auteur.