Traductions officielles en Grec

Le grec est la langue officielle de la Grèce et de Chypre mais est également parlée un peu partout dans le monde (Etats‑Unis, Canada, Australie et Allemagne principalement). On dénombre entre 15 et 22 millions de locuteurs. La majorité des traductions que nous effectuons de ou vers le grec sont assermentées, c’est‑à‑dire réalisées par des traducteurs experts judiciaires, assermentés auprès d’une Cour d’Appel ou de la Cour de cassation.

 Ces traductions entrent principalement dans 3 cadres : juridique, commercial et mobilité internationale. Voici quelques exemples des documents que notre Agence traduit régulièrement :

  • Actes d’état civil
  • Actes notariés/légalisés
  • Diplômes
  • Relevés de notes
  • Contrats de travail
  • Lettres de détachement
  • Fiches de paie
  • Mandats
  • Documents fiscaux
  • Contrats commerciaux
  • Jugements
  • Assignations
  • Avis juridiques
  • Documents bancaires

L’Agence Européenne de Traduction accompagne depuis 17 ans ses clients dans leurs besoins en traductions, simples ou assermentées et ce de ou vers toutes les langues officielles. Agence leader et reconnue, nous proposons, grâce à notre large réseau de traducteurs professionnels et experts judiciaires, des tarifs compétitifs et des délais d’exécution très courts. Nous proposons également des services de légalisation et d’apostille pour les documents destinés à des autorités étrangères. L’Etat du droit en la matière évolue rapidement, c’est pour cela que nos équipes font une veille régulière afin de gérer au mieux ces dossiers.

Profitez de notre expertise et confiez‑nous vos projets de traductions ou de légalisation en toute confiance !

Nos équipes sont à votre disposition par email l’adresse info@ae-traduction.com, via notre site ou encore nos réseaux sociaux : Facebook, Instagram, Linkedin ou X.

À lire également

Date : Tags : , ,
A l’ère de la mondialisation, les entreprises tout comme les salariés saisissent toutes les opportunités d’emploi sans restriction géographique. Pour les services RH, choisir son agence de traduction est une démarche stratégique. Toute erreur de traduction, que ce soit sur un contrat de travail, une lettre de détachement, un document de politique interne ou encore de formation par exemple peut avoir de lourdes conséquences, tant sur le plan financier qu’en terme d’image.
Date : Tags :
Un traducteur assermenté est un expert judiciaire auprès d’une Cour d’Appel/Cour de Cassation. Il n’y a pas de diplôme ou de niveau d’études requis, mais généralement, les traducteurs experts ont une formation universitaire ou sont diplômés d’une école de traduction. Ils ont de plus souvent une formation dans le domaine juridique et une solide expérience en traduction. Comme ce sont des auxiliaires de justice, ils doivent justifier d’un casier judiciaire vierge. Ils sont nommés pour une durée de 5 ans renouvelable, selon des critères définis par chaque Cour d’Appel.