Traductions assermentées en coréen

Idéalement située entre le Japon et la Chine, la Corée du Sud offre des opportunités d’investissement prometteuses avec un PNB annuel de 2 milliards USD. Cette petite nation représente l’une des plus grandes économies du monde et bénéficie d’une population jeune désireuse d’adopter les dernières innovations. Les perspectives commerciales avec la Corée du Sud sont donc nombreuses et communiquer avec vos prospects, clients ou partenaires en coréen sera un atout fortement apprécié et vous distinguera de vos concurrents qui se tourneront vers l’anglais pour leurs échanges.

L’Agence Européenne de Traduction, tout comme ses filiales Smart Traduction et Auteuil Traduction, réalise régulièrement des traductions de ou vers le coréen. En effet, nous disposons, dans notre large réseau de traducteurs assermentés en coréen et également de traducteurs spécialisés dans différents domaines (juridique, nouvelles technologies, santé, environnement…), ce qui nous permet de traduire des documents tels que :

  • Actes d’état civil
  • Diplômes
  • Contrats de travail
  • Permis de conduire
  • Lettres de détachement
  • Fiches de paie
  • Contrats commerciaux
  • Fiches produits
  • Contrats de distribution
  • Documents bancaires
  • Plaquettes commerciales
  • Documents marketing
  • Documentations techniques

 

Notre Agence a développé une véritable expertise, basée sur ses 17 années d’expérience et accompagne ses clients avocats, notaires, services juridiques et RH de grandes entreprises, laboratoires médicaux mais également professionnels de la mobilité internationale ou particuliers dans la gestion de leurs dossiers de traductions, de ou vers le coréen.

Retrouvez‑nous sur Facebook, Instagram, Linkedin et X ou contactez‑nous via notre site !

À lire également

Date : Tags :
A l’ère de la mondialisation, la traduction est naturellement centrale dans la majorité des échanges politiques et économiques internationaux. Cependant, la pratique de la traduction remonte en réalité à plus de 2000 ans. En effet, les premières traces que nous avons d’un phénomène de traduction remontent au IIIe siècle avant notre ère, avec la Septante, c’est-à-dire la transposition de l’Ancien Testament de l’hébreu au grec. Et cette pratique s’est développée au fur et à mesure du temps pour s’attacher à différents domaines de la vie humaine. Si la traduction juridique apparaît en même temps que les premiers textes de lois rédigés, c’est véritablement au XXe siècle qu’elle se développera pleinement, suivant l’essor des relations internationales.
Date : Tags :
La nationalité est le lien juridique qui relie un individu à un État. Ce lien entraîne pour l’individu une série de droits et de devoirs de nature politique et juridique : pouvoir voter, travailler dans la fonction publique ou effectuer le service national par exemple. Choisir de devenir français est un engagement fort pour soi-même mais aussi pour ses enfants. La nationalité française s’obtient de deux façons : On naît français ou on devient français au cours de sa vie.