Traductions officielles de documents Ukrainiens

Dés la fin février 2022, l’Agence Européenne de Traduction, associée à une société de Relocation, a mis en place un programme permettant aux ukrainiens et à leurs familles d’avoir accès facilement à la traduction de tous leurs documents officiels afin de favoriser et accélérer leurs démarches d’expatriation.

Depuis, nous traduisons principalement des documents de l’ukrainien vers le français dans le cadre de la mobilité des travailleurs et réfugiés ukrainiens qui viennent s’installer et travailler en France ou en Europe dans l’attente de pouvoir retourner dans leur pays. Il s’agit de traductions assermentées de documents tels que :

  • Actes d’état civil
  • Actes notariés
  • Apostilles
  • Permis de conduire
  • Attestation de droits à conduire
  • Autorisations parentales
  • Livrets de famille
  • Diplômes
  • Relevés de notes
  • Contrats de travail
  • Lettres de détachement
  • Fiches de paie

L’Agence Européenne de traduction dispose d’un large réseau de traducteurs ukrainiens assermentés auprès de Cours d’appel françaises ou de la Cour de Cassation et est à même de proposer des traductions officielles en 48h et à des tarifs avantageux.

Pour toutes demandes de traductions officielles, contactez nos équipes via notre formulaire en ligne ou par e‑mail à l’adresse info@ae-traduction.com. Retrouvez‑nous également sur Facebook, Instagram, Linkedin ou X.

À lire également

L’importance de la traduction dans les arbitrages internationaux

Date : Tags : ,
La globalisation des échanges commerciaux entraîne de fait une augmentation des litiges internationaux. L’arbitrage international est un mode de règlement de différends donnant compétence à un arbitre pour trancher des litiges mettant en cause des intérêts du commerce international. Cette procédure est semblable aux litiges devant les tribunaux nationaux, mais au lieu de se dérouler devant un tribunal national, elle se déroule devant des arbitres privés. L’arbitrage international repose sur une convention d’arbitrage qui est formalisée par les deux parties, soit lors de la négociation du contrat, en prévention d’un éventuel conflit. On parle alors de clause compromissoire. Soit lors de la survenue du différend, via un compromis d’arbitrage. Les règlements d’arbitrage sont édictés par des institutions officielles comme la Commission des Nations Unies pour le Droit Commercial International (CNUDCI) ou la Chambre de Commerce International.

Exemples de documents nécessitant une traduction assermentée

Date : Tags :
La traduction assermentée est une traduction réalisée par un traducteur expert de justice agréé par une Cour d’Appel, habilité à certifier l’exactitude de la traduction par rapport au document original. Dès lors que vous devez faire traduire des documents ayant un caractère officiel ou une valeur juridique, une traduction assermentée sera exigée par les autorités, les administrations et les institutions prenant en charge vos démarches. En effet, une traduction assermentée permet de conserver le caractère officiel du document original auprès des instances étrangères. Voici un tour d'horizon des principaux types de documents qui nécessitent une traduction assermentée.