Traductions officielles en Polonais

Le polonais est la plus grande langue slave de l’Union Européenne et sa 5ème langue ethnique, ex æquo avec le castillan espagnol, et après l'allemand, l'anglais, le français et l'italien. On dénombre environ 60 millions de locuteurs. La Pologne a le 6ème PIB de l’UE et est devenue une destination d’investissement dynamique et attractive. Elle offre une stabilité économique et bénéficie d’une situation stratégique mais également d’une main‑d’œuvre qualifiée.

Voici quelques exemples de documents que notre Agence traduit dans le cadre des échanges internationaux avec la Pologne :

 

  • Contrats commerciaux
  • K‑bis
  • Contrat de distribution
  • Documents bancaires
  • Documents d’assurance
  • Documents marketing
  • Actes d’état civil
  • Actes notariés
  • Livrets de famille
  • Diplômes
  • Contrats de travail
  • Lettres de détachement
  • Fiches de paie

Avec 17 années d’expérience et un large réseau de traducteurs professionnels spécialisés et de traducteurs experts judiciaires assermentés auprès d’une Cour d’Appel, l’Agence Européenne de Traduction propose à ses clients des traductions simples et assermentées, de ou vers le polonais dans des délais très courts et à des tarifs avantageux. Le process est très simple : il suffit de nous envoyer les documents à traduire via notre site, vous recevez un devis détaillé dans l’heure et les traductions sont lancées dès votre accord. Vous les recevez ensuite dans le délai prévu, selon le ou les modes de livraisons choisis. N’hésitez pas à nous contactez pour toute demande de traduction ou retrouvez‑nous sur Facebook, Instagram, Linkedin ou X.

 

À lire également

Traductions assermentées en portugais

La langue portugaise est bien plus qu'un simple outil de communication et arrive en 6ème position des langues les plus utilisées dans le monde des affaires et du commerce. Avec environ 215 millions de locuteurs au Portugal, au Brésil mais aussi en Afrique et Asie, elle offre un vaste réservoir de possibilités économiques pour les entreprises et les entrepreneurs. La langue portugaise est également la 5ème langue la plus utilisée sur Internet ! Il est donc intéressant de considérer le portugais comme une langue utile pour développer des opportunités d'affaires sur les quatre continents.

L’Histoire de la traduction juridique

Date : Tags :
A l’ère de la mondialisation, la traduction est naturellement centrale dans la majorité des échanges politiques et économiques internationaux. Cependant, la pratique de la traduction remonte en réalité à plus de 2000 ans. En effet, les premières traces que nous avons d’un phénomène de traduction remontent au IIIe siècle avant notre ère, avec la Septante, c’est-à-dire la transposition de l’Ancien Testament de l’hébreu au grec. Et cette pratique s’est développée au fur et à mesure du temps pour s’attacher à différents domaines de la vie humaine. Si la traduction juridique apparaît en même temps que les premiers textes de lois rédigés, c’est véritablement au XXe siècle qu’elle se développera pleinement, suivant l’essor des relations internationales.

Les caractéristiques de la traduction financière

Date : Tags :
Dans le cadre de développements à l’international, d’échanges avec des partenaires étrangers, de demandes de financement ou encore de projets de rachat ou de scission, votre société sera amenée à traduire des documents financiers. La traduction financière est un domaine de traduction particulièrement complexe qui requiert une grande expertise du milieu économico-financier global.