Exemples de documents nécessitant une traduction assermentée

Date : Tags :

La traduction assermentée est une traduction réalisée par un traducteur expert de justice agréé par une Cour d’Appel, habilité à certifier l’exactitude de la traduction par rapport au document original. Dès lors que vous devez faire traduire des documents ayant un caractère officiel ou une valeur juridique, une traduction assermentée sera exigée par les autorités, les administrations et les institutions prenant en charge vos démarches. En effet, une traduction assermentée permet de conserver le caractère officiel du document original auprès des instances étrangères.  Voici un tour d'horizon des principaux types de documents qui nécessitent une traduction assermentée.

Les documents concernés par la traduction assermentée : 

Faire appel aux services d’un traducteur assermenté est une étape nécessaire dans la traduction de tout type de document voué à être traité par des administrations et des institutions françaises ou étrangères. Ainsi, les documents qui sont concernés sont :

  • Les certificats officiels et les pièces administratives : permis de conduire, diplômes, relevés de notes, carte nationale d’identité …
  • Les actes d’état civil : acte de mariage, acte de naissance, certificat de décès, livret de famille…
  • Les documents juridiques : jugements, décisions de justice, ordonnances de garde d’enfants, divorces, casiers judiciaires…
  • Les documents d’entreprise : statuts de société, contrats commerciaux, contrats de travail, rapports financiers….
  • Les documents médicaux : rapports d’expertises médicales, certificats médicaux (il peut arriver que ces documents nécessitent une traduction assermentée notamment dans le cadre d’une demande de visa)
  • Les documents relatifs à l’immigration : demandes de naturalisation, dossiers de regroupement familial etc…
  • Les actes notariés : assignation, testaments, apostilles…

Dans certains cas, selon le pays de destination, une traduction assermentée peut ne pas être suffisante et les autorités peuvent exiger une légalisation des documents en parallèle. Cette procédure sert à attester l’authenticité de la signature, l’identité et les fonctions du signataire ainsi que l’identité du sceau ou timbre de la traduction, afin de permettre à un acte officiel d’être reconnu légalement à l’étranger. Pour plus de renseignements sur ce point, vous pouvez consulter le tableau récapitulatif de l’état actuel du droit en matière de légalisation

Comment Contacter un traducteur assermenté ?

Pour faire appel aux services d’un traducteur assermenté, le plus simple reste de passer par une agence de traduction professionnelle reconnue et spécialisée. L’Agence Européenne de Traduction est spécialisée dans les traductions juridiques et financière et accompagne ses clients depuis plus de 15 ans dans leurs démarches de traductions assermentée. Grâce à un large réseau de traducteurs assermentés dans toutes les langues officielles, vous obtenez rapidement vos traductions et bénéficiez de tarifs avantageux, négociés de longues date avec nos partenaires. Quelle que soit la langue et la nature du document, nos traducteurs experts produisent des traductions fiables et conformes aux exigences des institutions étrangères.

Obtenez rapidement un devis gratuit et sans engagement en contactant nos équipes via le formulaire de contact ou nos réseaux sociaux : Instagram et Twitter.

 

À lire également

Gérer un litige commercial à l’étranger, les étapes clé

Date : Tags : ,
Avec la globalisation des échanges commerciaux, les entreprises peuvent être amenées à être confrontées à des différends, voire des litiges, avec des partenaires, clients ou fournisseurs situés à l’autre bout du monde. La gestion d’un litige dans un cadre international est complexifiée par les différences entre les systèmes juridiques, des règles en vigueur dans chaque pays et par la diversité des cultures judiciaires.

L’Agence Européenne de Traduction, le partenaire privilégié des professionnels de la mobilité internationale

Date : Tags : ,
Dans nos sociétés de plus en plus globalisées, la mobilité internationale ouvre les portes vers un monde d’opportunités quasi infinies. La mobilité internationale désigne le transfert d’un pays à l’autre d’étudiants ou de salariés dans le cadre de leur formation (mobilité diplômante) ou de leur emploi. Ces démarches d’expatriation ou d’impatriation entrent par exemple dans le cadre de cursus d’études supérieures, de stages, de détachements temporaires ou encore de missions à l’étrangers. La mobilité internationale, après une baisse liée au Covid, connait une nette progression, que ce soit chez les étudiants ou chez les salariés.
Quel que soit le contexte, la mobilité internationale donne lieu à des démarches administratives spécifiques, dans le pays d’origine comme dans le pays de destination, il faut donc s’entourer de professionnels du secteur pour un parcours sans encombre !