alt="Traductions assermentées en espagnol pour documents administratifs, juridiques et officiels"

Traductions assermentées en Espagnol

Aujourd’hui, parlée dans 21 pays, l’espagnol arrive en deuxième position au niveau mondial en tant que langue maternelle la plus parlée, avec près de 493 millions locuteurs et en 3ème position des langues les plus parlées dans le monde des affaires, après l’anglais et le chinois.

De plus, de nombreux pays d’Amérique latine hispanophones comme le Mexique sont en bonne position pour devenir des acteurs majeurs de la scène économique de demain, ce qui fait que la langue espagnole n’est pas du tout sur le déclin, au contraire !

Au sein de l’Agence Européenne de Traduction et de ses marques Smart Traduction et Auteuil Traduction, la traduction de documents de ou vers l’espagnol occupe une place importante. Parmi les documents que nous traduisons régulièrement de l’espagnol ou vers l’espagnol, nous avons par exemple :

  • Actes d’état civil
  • Actes notariés
  • Permis de conduire
  • Livrets de famille
  • Diplômes
  • Relevés de notes
  • Contrats de travail
  • Documents bancaires
  • Fiches de paie
  • Contrats commerciaux
  • Fiches de sécurité
  • Communiqués de presse
  • News letters
  • Articles
  • Fiches techniques
  • Fiches produits

Depuis 17 ans, nous accompagnons nos clients dans leurs besoins de traductions assermentées, de traductions libres et fournissons également, en fonction du pays de destination,  des prestations globales de légalisation et d’apostille de documents. Transmettez-nous vos documents et profitez de l’expertise d’une Agence de Traduction reconnue !

À lire également

alt="Contrat de travail : la traduction assermentée est-elle obligatoire pour les démarches administratives internationales"
Date : Tags :
La nécessité de traduire en français un contrat de travail, rédigé à l’origine dans une langue étrangère, peut avoir diverses raisons, que celles-ci soient juridiques ou simplement administratives. De même, si vous partez travailler à l’étranger, la traduction de votre contrat dans la langue du pays de destination pourra vous être demandée par les autorités locales. Mais comment déterminer les instances pour lesquelles cette traduction doit être effectuée par un traducteur assermenté ? C’est ce que nous allons voir dans cet article.
alt="Les particularités de la traduction juridique pour contrats, actes et documents légaux"
Date : Tags :
La traduction juridique est un type de traduction spécialisée qui comprend la traduction de tout type de document officiel en lien avec une procédure légale ou administrative. Elle englobe deux types de traductions : la traduction libre et la traduction assermentée.
alt="Traductions assermentées en coréen pour documents administratifs, juridiques et officiels"
Idéalement située entre le Japon et la Chine, la Corée du Sud offre des opportunités d’investissement prometteuses avec un PNB annuel de 2 milliards USD. Cette petite nation représente l’une des plus grandes économies du monde et bénéficie d’une population jeune désireuse d’adopter les dernières innovations. Les perspectives commerciales avec la Corée du Sud sont donc nombreuses et communiquer avec vos prospects, clients ou partenaires en coréen sera un atout fortement apprécié et vous distinguera de vos concurrents qui se tourneront vers l’anglais pour leurs échanges.