Traductions assermentées en Espagnol

Aujourd’hui, parlée dans 21 pays, l’espagnol arrive en deuxième position au niveau mondial en tant que langue maternelle la plus parlée, avec près de 493 millions locuteurs et en 3ème position des langues les plus parlées dans le monde des affaires, après l’anglais et le chinois.

De plus, de nombreux pays d’Amérique latine hispanophones comme le Mexique sont en bonne position pour devenir des acteurs majeurs de la scène économique de demain, ce qui fait que la langue espagnole n’est pas du tout sur le déclin, au contraire !

Au sein de l’Agence Européenne de Traduction et de ses marques Smart Traduction et Auteuil Traduction, la traduction de documents de ou vers l’espagnol occupe une place importante. Parmi les documents que nous traduisons régulièrement de l’espagnol ou vers l’espagnol, nous avons par exemple :

  • Actes d’état civil
  • Actes notariés
  • Permis de conduire
  • Livrets de famille
  • Diplômes
  • Relevés de notes
  • Contrats de travail
  • Documents bancaires
  • Fiches de paie
  • Contrats commerciaux
  • Fiches de sécurité
  • Communiqués de presse
  • News letters
  • Articles
  • Fiches techniques
  • Fiches produits

Depuis 17 ans, nous accompagnons nos clients dans leurs besoins de traductions assermentées, de traductions libres et fournissons également, en fonction du pays de destination,  des prestations globales de légalisation et d’apostille de documents. Transmettez‑nous vos documents et profitez de l’expertise d’une Agence de Traduction reconnue !

À lire également

Date : Tags :
Dans le cadre de développements à l’international, d’échanges avec des partenaires étrangers, de demandes de financement ou encore de projets de rachat ou de scission, votre société sera amenée à traduire des documents financiers. La traduction financière est un domaine de traduction particulièrement complexe qui requiert une grande expertise du milieu économico-financier global.
Date : Tags : ,
Depuis le 2 mai 2025, la délivrance d’apostilles relève de la compétence des notaires, en vertu du décret 2021-1205 du 17 septembre 2021 . Jusqu’alors, les apostilles étaient délivrées gratuitement par l’une des 33 Cours d’Appel françaises. Nous allons voir ici ce qu’est une apostille et comment l’obtenir facilement.
Date : Tags :
La traduction de contenus protégés par copyright est une tâche délicate qui nécessite une compréhension approfondie des lois sur le droit d'auteur et une approche éthique et légale. Alors que les traducteurs et les créateurs de contenu cherchent à élargir leur audience et à atteindre de nouveaux marchés, il est essentiel de connaître les bonnes pratiques pour traduire des contenus protégés par copyright sans enfreindre la loi ni porter atteinte aux droits d'auteur.