Qu’est‑ce que la légalisation de documents ?

Date : Tags : ,

La légalisation ou authentification est une formalité administrative qui permet d’attester de l’authenticité d’un acte public ou d’un acte sous seing privé. Par cette légalisation, une autorité publique certifie avoir authentifié l’identité et la qualité du ou des signataires de l’acte ainsi que le sceau ou timbre dont cet acte est revêtu. Cette légalisation se matérialise par l’apposition d’un cachet sur le document.

Dans quels cas doit‑on légaliser un document français ?

La légalisation a pour objectif d’authentifier un document français destiné à une autorité étrangère. La procédure varie selon les accords internationaux conclus entre la France et le pays destinataire du document. On distingue trois procédures : la légalisation, la légalisation simplifiée également appelée apostille ou la dispense de légalisation.

Si vous partez à l’étranger, vous devez vérifier si les autorités du pays de destination exigent une légalisation, une apostille ou si ce pays est dispensé de légalisation. Pour ce faire, consultez le tableau récapitulatif de l’état actuel du droit.

Dans quels cas doit‑on légaliser un document d’origine étrangère ?

La légalisation d’un document établi à l’étranger permet d’attester de son authenticité en vue d’une démarche en France. Pour être légalisé, le document doit être rédigé en français. Une traduction assermentée sera donc requise au préalable !

Cette légalisation ne vérifie pas le contenu du document, uniquement sa forme. Certains documents établis à l’étranger, par exemple ceux délivrés par un Etat de l’Union Européenne, sont dispensés de légalisation.

Quels sont les documents français sont concernés ?

Pour les documents français, la légalisation concerne les actes publics tels que les actes d’état civil (actes de naissance, acte de mariage, de divorce…), les actes administratifs (diplômes universitaires, avis d’imposition…), les actes notariés, les actes judiciaires (extraits de casiers judiciaires, jugements..). Pour être légalisé, un acte public doit dater de moins de 3 mois, être présenté en original pour les actes d’état civil, les actes notariés, les casiers judiciaires, les extraits K‑Bis et les certificats de nationalité. Pour les autres documents, une copie certifiée conforme faite en mairie est acceptée. Un acte public soumis à la légalisation doit présenter la signature de l’autorité, la qualité, le nom du signataire et le tampon ou le sceau de l’autorité.
Pour être légalisés, les actes sous seing privé sont par exemple les attestations sur l’honneur, les factures, les lettres de recommandation, les fiches de paie, les attestations d’hébergement ou encore les contrats.  Ils doivent être préalablement certifiés. Cette certification est faite en mairie ou devant notaire, sauf pour les document commerciaux ou douaniers qui doivent être certifiés par la Chambre de Commerce et d’Industrie dont ils dépendent et pour les certificats médicaux qui sont certifiés par le Conseil National de l’Ordre des Médecins.

Quels sont les documents d’origine étrangère concernés ?

Les actes étrangers destinés à être produits en France doivent être légalisés, sauf dispense liée aux accords internationaux. Sont concernés, les actes publics tels que les actes d’état civil, les actes notariés, les actes établis par une administration, les déclarations officielles, les actes délivrés par un agent diplomatique et consulaire. Certains actes sous seing privés doivent aussi être légalisés. C’est le cas des reconnaissances de dette, des déclarations sur l’honneur, des certificats d’hébergement ou encore des lettres de recommandation.

Nos équipes restent à votre disposition pour répondre à tous vos questions, via notre site Internet ou nos réseaux sociaux : Facebook, Instagram et Twitter.

À lire également

Date : Tags :
Vous souhaitez vous marier, prendre des dispositions testamentaires ou réaliser une opération immobilière alors que vous résidez à l’étranger ? Les expatriés ou non-résidents ont la possibilité de faire établir certains actes authentiques ou notariés français à l'étranger. Mais il faut savoir que depuis 2019, les attributions notariales des Consuls de France dans l’ensemble des pays du monde (à l’exception de Dakar et Abidjan) ont été supprimées. De ce fait, la procédure s’est complexifiée. Voyons ici quelques éléments d’informations utiles à la réalisation d’actes authentiques hors du territoire national.
Le grec est la langue officielle de la Grèce et de Chypre mais est également parlée un peu partout dans le monde (Etats-Unis, Canada, Australie et Allemagne principalement). On dénombre entre 15 et 22 millions de locuteurs. La majorité des traductions que nous effectuons de ou vers le grec sont assermentées, c’est-à-dire réalisées par des traducteurs experts judiciaires, assermentés auprès d’une Cour d’Appel ou de la Cour de cassation.
Date : Tags :
Vous souhaitez lancer ou développer un produit, une activité ou une entreprise ? Alors l’étude de marché aura toute son importance pour ne pas naviguer à vue. Le marché c’est l’environnement dans lequel va évoluer votre projet : l’offre, la demande, la concurrence, les canaux de distribution et la stratégie commerciale. L'étude de marché a pour principal objectif de réduire les risques d'échec, en vous permettant de prendre les mesures adéquates pour vous implanter durablement sur votre marché et, à plus long terme, de mieux cerner les forces en présence. Et si vos projets ont un cadre international, alors la traduction de votre étude de marché deviendra rapidement une obligation pour l’accomplissement de certaines démarches.