Traductions officielles en Allemand

L’allemand est la langue maternelle d’environ 130 millions de personnes. Au sein de l’Union Européenne, l’allemand est la langue maternelle la plus parlée ! C’est une langue officielle en Allemagne, Autriche, Belgique, Luxembourg, Suisse et au Liechtenstein.

Environ 7,5 millions de personnes font en outre partie d’une minorité germanophone dans 42 pays dans le monde. De par son rayonnement Européen, notre Agence traduit très régulièrement des documents de ou vers l’allemand. En voici quelques exemples :

  • Actes notariés
  • Permis de conduire
  • Diplômes
  • Relevés de notes
  • Contrats de travail
  • Lettres de détachement
  • Fiches de paie
  • Mandats
  • Contrats commerciaux
  • Jugements
  • Assignations
  • Avis juridiques
  • Contrats d’image
  • Brevets

Avec 17 années d’expérience et un large réseau de traducteurs professionnels spécialisés, notre Agence vous propose des traductions assermentées ou libres de et vers l’allemand en 48h et à des tarifs avantageux.

Envoyez‑nous vos demandes via notre formulaire ou par email à l’adresse info@ae-traduction.com, nos équipes vous répondront dans les meilleurs délais !

À lire également

Date : Tags :
Vous êtes partie prenante d’un jugement émis à l’étranger ou d’un jugement français destiné aux autorités étrangères ? Dans ces deux cas, il vous faudra produire une traduction officielle dudit jugement afin de le faire appliquer dans le pays souhaité.
Date : Tags :
Un avis juridique ou legal opinion est un document écrit, rédigé par un avocat, un notaire ou un expert juridique. C’est un outil par lequel le professionnel du droit va transmettre à son client un rapport sur une question donnée afin d’émettre une opinion sur le sujet, à titre consultatif. Le style de rédaction va dépendre du public ciblé : si l’avis est destiné à un autre juriste, le niveau de langue sera élevé et les termes juridiques complexes pourront être utilisés. A contrario, si l’avis est destiné à un client ne maitrisant pas le jargon juridique, le rédacteur devra s’adapter et vulgariser son document afin d’être tout à fait compris par ledit client. L'opinion d'un professionnel du droit permet ainsi au client de connaître le droit applicable à sa situation.
Un avis juridique est établi en cinq sections, à savoir : la confirmation du mandat, l’énoncé des faits, l’énoncé des questions de droit, l’analyse juridique et la conclusion. Cet ordre peut être modifié selon les besoins.
Pour être complets, ajoutons que le Conseil d’Etat rend également des avis juridiques sur les lois ou les décrets conçus par le gouvernement et s’assure ainsi de leur efficacité et de leur conformité.
Date : Tags :
Vous souhaitez lancer ou développer un produit, une activité ou une entreprise ? Alors l’étude de marché aura toute son importance pour ne pas naviguer à vue. Le marché c’est l’environnement dans lequel va évoluer votre projet : l’offre, la demande, la concurrence, les canaux de distribution et la stratégie commerciale. L'étude de marché a pour principal objectif de réduire les risques d'échec, en vous permettant de prendre les mesures adéquates pour vous implanter durablement sur votre marché et, à plus long terme, de mieux cerner les forces en présence. Et si vos projets ont un cadre international, alors la traduction de votre étude de marché deviendra rapidement une obligation pour l’accomplissement de certaines démarches.